_

中国語の授業で、昨日は何をしましたかと尋ねられて、友達とビールを飲みましたと答えた。この文章は定型文化されて組み込まれている。うまいこと知ってる単語で言えるんだもん。そこまで猛烈に呑みが好きだ、ビールが好きだというわけでもないんだけど、中国語の授業の前日の呑みが最近続いている。

「先週の授業でも同じ答えでしたね。」「偶然ですよ。」というなんでもないやりとりも、中国語だから愛おしい。愛でたい。

「你昨天干什么了?」「我和朋友一起喝啤酒了。」「上星期一你喝啤酒呢?」「偶然。」

偶然は、中国語でも日本語でも偶然(オウラン/グウゼン)。